If there ever was a morning when the fish might bite it would be right now Any other time we?d have done had our lines cast out Sipping on a jug of momma
Ship to shore, do you read me anymore? This line is bad and fadin' Ship to shore, answer my call Send me a signal, a beacon to bring me home I have been
All along the riverbank nobody seems to know They heard nothing, saw even less of the hunger in their souls Safety first or safety last I wish I could
SCHIFF AHOI! Schiff ahoi! Wir gehn an land und holen uns den goldenen Schatz.Fur Meuterei bekannt. Mit Rumm und Papagei, setzt die segel. Schiff ahoi
Ship to shore, do you read me anymore, This line is bad, and fading, Ship to shore, answer my call, Send me a signal, a beacon to bring me home; I have
Tłumaczenie: Jeff Bates. Brzeg rzeki.
Tłumaczenie: Cale John. Brzeg rzeki.
Tłumaczenie: Chris De Burgh. Statku na brzeg.
Tłumaczenie: Mad Capsule Markets. Cały czas w Słoneczny Brzeg.
Tłumaczenie: Movielife. Statku na brzeg.
: Ship to shore, do you read me anymore, This line is bad, and fading, Ship to shore, answer my call, Send me a signal, a beacon to bring me home; I
: SCHIFF AHOI! Schiff ahoi! Wir gehn an land und holen uns den goldenen Schatz.Fur Meuterei bekannt. Mit Rumm und Papagei, setzt die segel. Schiff
Le jour est doux sur son visage La brise lui fait danser les cheveux Elle te regarde du rivage Ton c?ur se dechire en adieu Malgre les regards et les