Desde El Sosiego De La Irreflexion Servil Se Pinta De Hermosura La Flaqueza; Desde El Ardor De La Hartura Y El Poder Se Redacta La Biblia De Los Vencidos
[Instrumental]
Tiniebla, espesa, de miedos y rencores, atrocidades, sellando los destinos; Para, los reyes, que son y los que han sido, cualquier victoria, bien vale
Sangre en la arena y el barro. Santa piedad del tormento. Huesos secandose al viento. Bestias juzgando pecados. Muerte por oro orado. Muerte por el oro
Crepusculo frio va envolviendo sin prisa y sin pausa A un mundo abatido y complaciente que sabe aletargado. Susurros que narran con elocuencia la historia
(Iron Maiden Cover) You walk through the subway; his eyes burn a hole in your back A footstep behind you; he lunges prepared for attack Scream for
Como un perro que lame sus heridas lames hoy tu gangrena milenaria; la pasion de tu beso esconde en ansia de ser rey de las cosas que acaricias. Un verdugo
Infecunda, senil catequesis de la credulidad infrahumana que en la vaga niebla del destino depositas la ingenua confianza; conviccion extraviada y hambrienta
Poetas de la Perfidia, del Arte de ser Decadencia, escupen sobre la Fe el germen fatidico de la aversion. Maestros de la Plegaria, arquetipos de la decencia
Como los esclavos que aman su dolor como el hielo que siempre ansiaste el fuego se extasian con sus padecimientos quienes se suenan ... de la razon criaturas
Tłumaczenie: Angizia. Tin Soldiers i karabiny, 1917.
Tłumaczenie: Catch 22. Party Song (1917).
Tłumaczenie: David Bowie. 1917.
Tłumaczenie: Emmylou Harris. 1917.
Tłumaczenie: Rondstadt, Linda. 1917.
Tłumaczenie: Mizantrop. Rowy 1914 (Verdun 1917).
Tłumaczenie: Projekt Narkus. Guns 1917.
(I. Cano) (Instrumental)