Come on what's-your-name I've got a good game I've got a story Hope you like 'em gory And it's much too late for bed Come on tiger why so tired
Saying "I hate" and "I didn't think the time was right," are sometimes the same or at least alike ina ction. I think you should say "this is what I want
I dream of Jack-O-lanterns Driving by these bat night skies haunted by their lighted grins I close my eyes, somethings reaching in Jack! Jack! Jack!
You can fall like the rain And I will be a river Winding forever You have always been a rock A silent hurricane A light of focus when I could not see
You've got the lot to burn A shelve of pig smotherd cries Is there a spirit that spits Upon the exit of signs Is anybody there These steps keep on
Fuck dewlling on past romances; they've moved on there's no second chances. We know these streets like the back opf our hands. I would love to live in
This night will fall like any other Daylight subsides and shadows crawl Out from under black corners Hiding something Stars, all so restless Cracked windows
Staring, distant, away, lost His eyes unfocused, covered by the night's frost His frozen hands won't let go of the wooden cross Knowing no rules more
Our house had the biggest patio Our house had all the summer shade We had patio lanterns I'd spend half the night making lemonade Which we drank a
Tłumaczenie: Gal Costa. Latarnia Drowned.
Tłumaczenie: Tanya Donelly. Latarnia.
Tłumaczenie: This Is Hell. Diamond Lampion.
Tłumaczenie: Killing Joke. Lampion.
Tłumaczenie: Mitchell, Kim. Patio Lampion.
Tłumaczenie: Blues King. Pod tym Lamppost Light.
Tłumaczenie: The Mars Volta. Drunkship Of Lanterns.
Tłumaczenie: Me \u0026amp; My. Oparty na latarni.
Tłumaczenie: Os Paralamas Do Sucesso. Latarnia Drowned.