Instrumenty
Ensembles
Opera
Kompozytorzy
Wykonawcy

Nuty $3.25

Oryginalny tekst

Tomorrow, God Willing. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Intermediate.

Tłumaczenie

Jutro, jeśli Bóg pozwoli. Elizabeth Alexander. Nuty Cappella. Pośredni.

Oryginalny tekst

Tomorrow, God Willing. A full-hearted offering of Lake Wobegon wisdom. Composed by Elizabeth Alexander. For TTBB choir, a cappella. Secular, Soulful. Medium. Choral Score. Duration 6 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-077-02. This song's unconventional lyric comes from one of Garrison Keillor's unique Lake Wobegon monologues. Singers get to revel in every aspect of this pithy text, with earnestness, joy, vitality, and a hint of prayer. Composer's note. "When asked to write a piece for Perfect Harmony Men's Chorus' 10th Anniversary, I proposed an unconventional text. a short quote by Garrison Keillor, with which he ended one of his monologues in the '90s. As Keillor's story unfolds, the main character is unexpectedly presented with a challenging life situation, and he finds that he has no idea how to respond. Looking back at the end of the day, he realizes he didn't handle the situation with a great deal of grace, but he is not sure what he could have done differently. Weary and disoriented, he nevertheless reminds himself that this challenge will still be here tomorrow, and that — like it or not — he will most likely be given many more chances to figure out how to deal with it. The narrator ends the story with this simple, universal blessing, for the story's protagonist as well as for the listener. "We do the best we can. We do the very best we can, and tomorrow, God willing, we get to wake up and try again. Commissioned by Perfect Harmony Mens' Chorus. Ian W. Riddell & Ken Forney. Madison, WI. Themes.

Tłumaczenie

Jutro, jeśli Bóg pozwoli. A full-hearted offering of Lake Wobegon wisdom. Złożony przez Elizabeth Alexander. Dla TTBB chóru a cappella. Świecki, Soulful. Medium. Wynik chóralna. Czas trwania 6 minut. Opublikowane przez Seafarer Prasy. SF.SEA-077-02. Ta piosenka jest niekonwencjonalny liryczny pochodzi z jednego z unikalnych monologów Garrison Keillor w Lake Wobegon. Singers get to revel in every aspect of this pithy text, with earnestness, joy, vitality, and a hint of prayer. Uwaga kompozytora. "Na pytanie, napisać utwór na doskonałej harmonii męska Chorus" 10th Anniversary, zaproponowałem niekonwencjonalny tekst. krótki cytat Garrison Keillor, z którą zakończył jeden ze swoich monologów w latach 90.. Jak rozwija się historia Keillor jest, główny bohater nieoczekiwanie przedstawiane z trudnej sytuacji życiowej, a on stwierdza, że ​​nie ma pojęcia, jak zareagować. Patrząc wstecz na koniec dnia, zdaje sobie sprawę, że nie poradzić sobie z sytuacją z dużym wdziękiem, ale nie jest pewien, co mógł zrobić inaczej. Weary and disoriented, he nevertheless reminds himself that this challenge will still be here tomorrow, and that — like it or not — he will most likely be given many more chances to figure out how to deal with it. Narrator kończy historię z tego prostego, uniwersalnego błogosławieństwo dla tej opowieści bohatera, jak i dla słuchacza. "Robimy co możemy. Robimy to, co najlepsze w naszej mocy, a jutro, jeśli Bóg pozwoli, mamy się obudzić i spróbuj ponownie. Commissioned by Perfect Harmony Mens' Chorus. Ian W. Riddell & Ken Forney. Madison, WI. Tematy.