Instrumenty
Ensembles
Opera
Kompozytorzy
Wykonawcy

Nuty

Oryginalny tekst

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Tłumaczenie

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristobal de Morales. Cappella. Święte, wieczorne Canticles. Język. Latin. SATB.

Oryginalny tekst

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri".

Tłumaczenie

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. Odpowiednie wydanie Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Słowo wprowadzanie, ficta i intonacje są tylko sugestie. Parzyste wiersze w tym układzie pochodzą z niektórych nieparzystych wierszy w źródle. To zostało zrobione do lepszego dopasowania z Magnificat "Et Exultavit". Gdy te dwa są śpiewane razem, cała muzyce Moralesa do Gloria Patri będzie można usłyszeć w ciągu dwóch dzieł, choć z redystrybucji słów. We wszystkich sekcjach, niektóre dzieli i łączy notatek zostały dokonane w celu lepszego dopasowania do różnych słów. "Quia viderunt oculi mei" pochodzi od pierwotnego "Et Misericordia eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen gentium ad revelationem" pochodzi od pierwotnego "Suscepit Izraela". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" pochodzi od pierwotnego "Gloria Patri".